Chính là Tôn Ngộ Không - Tề Thiên Đại Thánh mà chúng mình ai ai cũng
biết! Nhưng có bao nhiêu Mỹ Hầu Vương bạn đã từng nghe tiếng?
Là một trong
"Tứ đại danh tác" của văn học cổ điển Trung Hoa, bộ tiểu thuyết
Tây Du Ký đối
với mỗi thế hệ lại có một sức hút riêng. Những nhà nghiên cứu thì thấy
đó là một tác phẩm thấm đẫm tinh thần Phật học, nhưng cũng đã gói gọn
một cách tài tình toàn bộ xã hội Trung Hoa vào chặng đường sang Tây Trúc
thỉnh kinh. Khán giả nhí thì chỉ thấy đó là bộ truyện thú vị với
Đường Tăng nhân từ,
Bát Giới ham ăn,
Sa Tăng hiền lành và đặc biệt là
"anh Khỉ" Tôn Ngộ Không thần thông quảng đại. Nhiều khán giả chỉ biết tới
Tây Du Ký 1986 - kiệt tác truyền hình Trung Quốc. Tuy nhiên, số lần được lên phim của
Mỹ hầu vương sẽ khiến bạn phải ngạc nhiên đấy.
[You must be registered and logged in to see this image.]Tây Du Ký đã thu hút rất nhiều nhà làm phim cả trong và ngoài nước Lục Tiểu Linh Đồng (Tây Du Ký 1986)[You must be registered and logged in to see this image.]Lục Tiểu Linh Đồng - Tôn Ngộ Không bằng xương bằng thịt Đây cũng chính là hình ảnh đầu tiên mỗi chúng ta nhớ đến khi nói về
Tề Thiên Đại Thánh. Là người đầu tiên gắn bó với vai diễn này và đưa nó lên màn ảnh nhỏ,
Lục Tiểu Linh Đồng chính là một
Mỹ hầu vương bằng
xương bằng thịt. Từ ánh mắt tinh nhanh, sự hiếu động như trẻ con đến
tính cách trượng nghĩa, ngay thẳng, tất cả đều quá tuyệt vời. Cả về tạo
hình lẫn diễn xuất, không thể tìm ra bất cứ khiếm khuyết nào của
Tôn Ngộ Không phiên bản
Lục Tiểu Linh Đồng. Vai diễn này đã trở thành huyền thoại, gắn liền với tên tuổi diễn viên huyền thoại. Chỉ duy nhất một từ có thể miêu tả về
Tề Thiên Đại Thánh này: hoàn mỹ.
Trương Vệ Kiện (Tề Thiên Đại Thánh)[You must be registered and logged in to see this image.]Trương Vệ Kiện - Tề Thiên Đại Thánh hài hước Chỉ xếp sau
Tôn Ngộ Không của
Lục Tiểu Linh Đồng, vai diễn của
Trương Vệ Kiện trong
Tề Thiên Đại Thánh cũng nhận được nhiều tình cảm yêu mến từ phía khán giả.
Tôn Ngộ Không của
Trương Vệ Kiện có nhiệm vụ chính là đem lại những tràng cười sảng khoái cho khán giả. Và sự thật,
Trương Vệ Kiện đã hoàn thành rất tốt vai trò này. Tuy có một vài cảnh bị chê là đùa cợt quá lố, làm mất "hình tượng" của
"anh Khỉ", thì diễn xuất của
Trương Vệ Kiện không có gì đáng chê trách. Một điểm trừ nho nhỏ của phiên bản này chính là tạo hình của
Trương Vệ Kiện không được "khỉ" cho lắm.
Châu Tinh Trì (Đại thoại Tây Du)[You must be registered and logged in to see this image.]Châu Tinh Trì - Hầu vương giống... cáo Được thực hiện vào thời kỳ kỹ thuật hóa trang còn khá hạn chế, vai diễn
Mỹ hầu vương của
Châu Tinh Trì bị
nhận xét là giống... cáo hơn là khỉ. Đây cũng không phải là vai diễn
nổi bật của "vua hài", thậm chí còn khá mờ nhạt, không tạo được nhiều
dấu ấn nếu đem ra so sánh với nhiều "siêu phẩm" khác. Vì vậy, mặc dù
Đại thoại Tây du rất được yêu thích nhưng không mấy ai còn nhớ nhiều về
Tôn Ngộ Không phiên bản
Châu Tinh Trì.
Lý Liên Kiệt (Kungfu chi vương)[You must be registered and logged in to see this image.]Lý Liên Kiệt - "anh Khỉ" bắng nhắng và trượng nghĩa Trong
Kungfu chi vương,
Lý Liên Kiệt đảm nhận cả 2 vai:
Tề Thiên Đại Thánh đang bị giam cầm và
Mặc Tăng trên đường đi hoàn trả cây Thiết bảng. Vì chỉ là vai phụ trong phim nên vai diễn
Tôn Ngộ Không cũng không được chăm chút nhiều. Tuy nhiên,
Lý Liên Kiệt tỏ ra khá phù hợp với hình tượng
Tề Thiên Đại Thánh.
"Bật Mã Ôn" của nam diễn viên này cũng khá... bắng nhắng nhưng không kém phần hào hiệp, trượng nghĩa, sẵn sàng ra ra tay trừ gian diệt bạo.
Ngô Việt (Tân Tây Du Ký phiên bản Trương Kỷ Trung)[You must be registered and logged in to see this image.]Ngô Việt - Tôn Ngộ Không bị "ném đá" nhiều nhất Diễn viên
Ngô Việt chính là
Tôn Ngộ Không bị "ăn đá" nhiều nhất từ trước đến nay. Đảm nhận vai diễn quan trọng nhất nhì bộ phim, lại là tác phẩm của giám chế nổi danh
Trương Kỷ Trung,
Ngô Việt chưa
kịp mừng thì đã phải hứng chịu vô số những lời nhận xét khiếm nhã về
vai diễn của mình. Chủ yếu những lời chê bai này đến từ các fan của
Tây Du Ký 1986. Họ chỉ trích
Tôn Ngộ Không mới này rất nhiều, từ tạo hình, khí chất cho đến những chi tiết thay đổi xung quanh nhân vật. Mặc dù vậy, giám chế
Trương Kỷ Trung vẫn rất tự tin vào lựa chọn của mình.
Phí Chấn Tường (Tân Tây Du Ký phiên bản Chiết Giang)[You must be registered and logged in to see this image.]Phí Chấn Tường - "Bật Mã Ôn" bình lặng Nếu nói về những chi tiết thay đổi liên quan đến
"Bật Mã Ôn" thì
Tân Tây Du Ký phiên bản Chiết Giang còn "mạnh tay" hơn
Trương Kỷ Trung. Trong phiên bản Chiết Giang, cả 4 thầy trò
Đường Tăng đều có những tình cảm trần tục, dù chỉ là trong phút chốc.
Tôn Ngộ Không (
Phí Chấn Tường) có mối tình thoảng qua với
Bạch Điểu Tinh - là nguyên nhân khiến cô ta ôm hận mà biến thành
Bạch Cốt Tinh khét tiếng độc ác. Tuy nhiên
Phí Chấn Tường lại yên ổn hơn bạn đồng nghiệp
Ngô Việt khi không ai "đả động" đến nam diễn viên này. Có lẽ vì Đài truyền hình Chiết Giang "kín miệng" hơn
Trương Kỷ Trung chăng?
Khi Mỹ hầu vương "xuất ngoại"
Không chỉ "đắt hàng" với nhà làm phim Hoa ngữ, các đạo diễn nước ngoài cũng không thể cưỡng lại được sức hút của
Mỹ hầu vương. Bằng chứng là
Tây Du Ký đã
3 lần được điện ảnh ngoại quốc dàn dựng thành phim: Nhật Bản, Mỹ và Hàn
Quốc. Tuy nhiên, sự "năng động" và sức "sáng tạo" của các nhà làm phim
tại 3 quốc gia này đã vượt ngoài sức tưởng tượng. Nếu như tác giả
Ngô Thừa Ân còn sống hẳn ông cũng phải "mắt tròn mắt dẹt" trước những phiên bản phim không có xuất xứ Trung Hoa.
Phiên bản Nhật của
Tây Du Ký có tên
Saiyuuki (cũng có ý nghĩa là
Tây Du Ký trong tiếng Trung). Vai diễn nặng ký
Tôn Ngộ Không do nam diễn viên
Shingo Katori đảm nhận. Tạo hình của
Shingo Katori không
đẹp nổi bật, diễn xuất cũng chỉ được đánh giá là "thường thường bậc
trung" - đủ để những khán giả dễ tính chấp nhận. Điều đáng bàn ở phiên
bản này chính là nhân vật
Đường Tăng. Biên kịch của
Saiyuuki đã "mạnh dạn" chuyển đổi vai diễn này thành... nữ nhi - một cô nương mặt hoa da phấn.
[You must be registered and logged in to see this image.]Tôn Ngộ Không phiên bản "tóc vàng mắt xanh" Các nhà làm phim của đài NBC (Hoa Kỳ) thì thử sức cùng
"đại danh tác" Trung Hoa với bộ phim truyền hình
The Monkey King (tên khác
The Lost Empire).
Đây cũng chính là phiên bản khiến cho khán giả Trung Quốc phẫn nộ nhất.
Một lần nữa, nguyên nhân không nằm ở nhân vật quan trọng
Tôn Ngộ Không. Diễn viên
Russel Wong thể hiện một
Tôn Ngộ Không với ngoại hình khá giống... sư tử. Bù lại, anh cũng đã cố gắng diễn tròn vai và nhận được một số lời khen của khán giả Mỹ.
[You must be registered and logged in to see this image.]Đường Tăng (trái) và Quan Âm bồ tát (giữa) là... cặp tình nhân Điều khiến cho khán giả Hoa ngữ cực kỳ tức giận chính là việc biên kịch của
The Monkey King biến
Đường Tăng và
Quan Âm bồ tát thành... một cặp tình nhân hiện đại. Tất nhiên người xem không quá so đo việc
Đường Tăng là một thanh niên mắt xanh tóc vàng - đó là điều gần như tất yếu đối với phiên bản Hoa Kỳ. Nhưng việc để cho
Đường Tăng mặc... quần jeans và sơ mi rất đúng mốt thì có vẻ đã đi quá giới hạn. Đỉnh điểm chính là những cảnh tình cảm giữa
Đường Tăng và
Quan Âm bồ tát - điều mà các khán giả Trung Quốc cho là xúc phạm nguyên tác và phỉ báng Phật giáo.
Phiên bản nước ngoài ít gây sóng gió hơn cả có lẽ là bộ phim đến từ xứ sở kim chi có tên
Mỹ hầu vương trở lại. Đây là một bộ phim điện ảnh hài hước, đặt bối cảnh ở thời hiện đại. Chính vì thế, tạo hình khá kỳ cục và tức cười của
Tôn Ngộ Không -
Kim Byung Man cùng 2 đồ đệ chỉ khiến khán giả cười xòa, không chỉ trích gì nhiều. Nam diễn viên hài
Kim Byung Man đã "sắm" cho nhân vật của mình một bộ cánh khá sành điệu. Đây cũng là
"anh Khỉ" duy nhất không bị tổ hóa trang... gắn lông.
Một vài phiên bản
Tôn Ngộ Không đáng chú ý khác:
[You must be registered and logged in to see this image.]Trần Hạo Dân (Tôn Ngộ Không đằng vân giá thủy)...
[You must be registered and logged in to see this image.]
...và Hà Quýnh (Hy Du Ký) cạnh tranh danh hiệu "Tôn Ngộ Không điển trai nhất"
[You must be registered and logged in to see this image.]
Chân Tử Đan (Đại náo thiên cung) - Tôn Ngộ Không phiên bản 3D sẽ ra mắt vào năm 2012 tới.